- Mohamed Abu Bakur battles the Olhutholhu sea monster by Adam Haleem (translation)
'Strong-bodied Mohamed Abu Bakur recalls the most frightening experience of his life - grappling with a creature which emerged from the sea on an uninhabited island in Laam atoll in 1950.....'
- Introduction to Dhon Hiyala and Ali Fulhu 1976 by Abdullah Sadiq (translation)
'When I was very young, I used to hear a man's voice singing along with the beat he played on a large empty tin. People said it was The raivaru of the Lady of Buruni. Then, I had no idea what the song was about, and the raivaru style didn't appeal to me at all.....'
- Historical and Linguistic Survey of Dhivehi: Final Report 1988
'The print media is a major factor in the process of language standardisation and thus, the absence of a national press has encouraged regional variation in Dhivehi. The only form of mass media that has had some impact on eliminating regional variation is the radio.....'
- from Maldives under a Cloud of War, by Mohamed Ameen 1949 (translation)
'It is the third of July, and a very pleasant day is dawning for those fortunate enough to enjoy it. Across the beach of Maradhoo a gentle breeze blows. Directly in front of us is an oil tanker, recently torpedoed by the Germans as it lay at anchor in the lagoon. Sitting nearby is a warship, and north towards Hithadhoo are at least a dozen tethered seaplanes.....'
- Kurendhoo, by Mohamed Luthufee 1995 (translation)
'Kurendhoo is on the south-western side of Lhaviyani atoll. The island has virtually no harbour, and it is on the ocean side of the atoll. However the island was settled as early as the Buddhist period of Maldivian history. The ruins of a stupa and other things have been found on the south-eastern side of the island.....'
- Place Names from the Buddhist Period, by Clarence Maloney 1980
- Maldive Studies: Language and Epigraphy, by Bethia N. Bell and Heather M. Bell 1993
'Bell never provided a systematic treatment of the Maldive language, ancient and modern. Instead, we shall see that his writings arose from the work of other men, which he was moved to draw on, to criticise, to edit. When the most complete treatment of Maldivian, 'Maldivian linguistic studies' by Wilhelm Geiger, was published in 1919, as an extra volume of the JRASCB, Bell edited this. He added, of his own composition, four Appendices, and some of the Plates of Maldive characters.....'
Copyright © 1999 Michael O'Shea and Fareesha Abdulla
All Rights Reserved
Contact: mc_editors@hotmail.com
Many thanks to Benedict for website copyright information.
If you want US copyright information click here.
|